出版類型:文學經典小說
書系列別:世界名著經典新版
書系編號:Qe003
書籍名稱:世界名著作品集3:百萬英鎊【全新譯校】
作  者:馬克‧吐溫【美】
譯  者:曹潤雨
定  價:$380元
開本尺寸:正25K-21〈長〉*15〈寬〉
裝訂頁數:平裝本-416頁
ISBN:978-986-352-672-8
原印條碼:978-986-352-672-8
CIP碼:874.57
出版日期:2019.02.13

出版重點:
※一張面額百萬英鎊的鈔票,究竟是什麼概念?面對天上掉下來的財富,你該如何聰明運用?當你窮得只剩下一張大鈔時,又該怎麼辦?一個讓你充滿無窮希望又徹底絕望的故事。
※馬克‧吐溫被譽為美國文學中的林肯,亦被稱為美國文學之父,其作品大都以輕鬆詼諧的故事為主,然而內含了他對當前社會凡事以金錢為導向以及人性中偽善、虛榮一面的反諷。他也是魯迅、海倫‧凱勒極力推崇的作家!
※本書為馬克‧吐溫中短篇小說精選!共收錄了〈百萬英鎊〉〈卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙〉〈壞孩子的故事〉〈三萬元的遺產〉等共廿五篇最廣為人知的故事。

作者簡介:
馬克‧吐溫(Mark Twain,1835-1910),原名山繆‧朗赫恩‧克萊門斯(Samuel Langhorne Clemens),是美國的幽默大師、小說家,亦是著名演說家。其幽默、機智與名氣,極其知名。馬克‧吐溫是其最常使用的筆名,源自其早年水手生涯,意思是「兩個標記」,亦有說其在美國西部流浪時,經常在酒店買兩杯酒,要求酒保在帳單上記「兩個標記」。孰真孰假則無從稽考。威廉‧福克納稱馬克‧吐溫為「第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來」。享年七十四歲,安葬於紐約。其中最為人知的代表作即為《湯姆歷險記》《頑童歷險記》。

譯者簡介:
曹潤雨,現任教於理工大學外國語學院,兼任工學院英語教授,主要進行教育學、文化學方面的研究,以及各類專業翻譯工作,曾發表相關學術論文二十餘篇,並獲多項獎項。

內文簡介:

一張找不開的百萬大鈔
一場有錢人的無聊賭局
一個最高明的金錢遊戲

一張面額百萬英鎊的鈔票,究竟是什麼概念?面對天上掉下來的財富,你該如何聰明運用?一個身無分文的流浪漢,是如何憑著一張百萬大鈔逆轉他的悲慘人生?而這場金錢遊戲,兩個持相反意見的富豪究竟誰贏誰輸?

馬克吐溫的小說一向以幽默著稱,然而在輕鬆詼諧之外,其實更多的是對社會現象以及世俗人心的反諷,藉由故事傳達他對人性的觀察,一針見血地點出資本主義社會中許多荒謬的現象。本書為馬克‧吐溫中短篇小說精選,包括最廣為人知的〈百萬英鎊〉〈卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙〉〈壞孩子的故事〉〈三萬元的遺產〉等共廿五篇故事。
一張面額百萬的超級大鈔,能發揮多大的價值,創造什麼樣的奇蹟?故事講述一個美國辦事員因船難輾轉來到英國倫敦。身無分文的情況下只有淪落街頭,沒想到兩個富有的兄弟給了他一張一百萬鎊的鈔票,他們打賭他是否能靠這張百萬鈔票存活或是陷入更慘的境地。結果辦事員聰明地靠著這張大鈔順利地擺脫魯蛇人生,更贏得美人芳心,從此成為人生勝利組。故事其實是在諷刺金錢在現代社會叱吒風雲、呼風喚雨的作用,十足表現了馬克‧吐溫對資本主義的批判以及對人性深刻的描寫。

【目錄】
出版緣起
譯者序

百萬英鎊
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙
壞孩子的故事
好孩子的故事
火車上人吃人紀聞
一個大宗牛肉合同的故事
我給參議員當秘書的經歷
我最近辭職的事實經過
我怎樣編輯農業報
競選州長
神秘的訪問
田納西的新聞界
一個真實的故事
麥克威廉士夫婦對膜性喉炎的經驗
愛德華‧密爾士和喬治‧本頓的故事
麥克威廉士太太和閃電
法國人大決鬥
稀奇的經驗
被偷的白象
加利福尼亞人的故事
與移風易俗者同行
他是否還在人間?
敗壞了赫德萊堡的人
狗的自述
三萬元的遺產

【內文精摘】
譯者序

馬克‧吐溫原名山繆‧朗赫恩‧克萊門斯,常被評論界尊稱為「美國文學中的林肯」,曾獲諾貝爾文學獎的小說家福克納視他為「美國文學之父」;而另一位諾貝爾獎得主,美國標誌性作家海明威則更加直接地說:「美國現代文學作品都源於一本書,它的名字叫《哈克貝利‧費恩歷險記》(即《頑童歷險記》)」,而這部長篇小說正是馬克‧吐溫的代表作之一。
一八三五年十一月三十日哈雷彗星劃過夜空,也在這一天,馬克‧吐溫降生在美國西部密蘇里州一個剛剛建立起來的移民小鎮上。他的父親曾做過律師,還開過雜貨店,為人誠實、受人尊敬,但不善經營,因此這一家人一直都在困頓中掙扎。
幼年體弱多病的馬克‧吐溫有著天使般的可愛容貌,可他的行為卻是極其的調皮搗蛋,這大概是遺傳了母親活潑開朗、熱情滿懷的基因,因此他的童年是在貧窮、快樂、歷險和惡作劇的交織中度過的,這些痕跡在他日後的文學創作中,讀者可以清晰地感受到。我們甚至可以把《競選州長》、《田納西的新聞界》和《我怎樣編輯農業報》等這些幽默挖苦美國社會現實的作品看成是馬克‧吐溫對醜惡不公現象所精心設計的惡作劇。
青少年時代的馬克‧吐溫經歷複雜,做過十年的排字工、三年多的水手、兩個星期的士兵和一陣子的淘金者,這些都成了他文學創作的基礎和素材來源。而最終,他找到了自己的歸宿——記者、演說家兼作家。
隨著一八六五年短篇小說《卡拉維拉斯縣著名的跳蛙》的發表,而立之年的馬克‧吐溫聲名鵲起,他那辛辣幽默、鞭辟入裡、刻畫生動的風格廣為人們樂道。隨後更多的作品讓他很快成為世界矚目的文學大家。
生活上,馬克‧吐溫和他一生鍾愛的妻子麗薇在鄉間組建了幸福的家庭,他的寫作是從「在平靜中回憶起的情感」,身居豪宅,有家人和好友相伴,這樣安穩的家庭生活給予他力量去開啟童年的記憶之門,寫下一生中最重要的幾部著作,開創了美國的文風。
但中後期的馬克‧吐溫先是經濟狀況急轉直下,致使他一度債務纏身;後來又遭母親、妻子和愛女的先後病故,加之社會風氣的墮落使他看不到光明,此時他的一些作品帶有悲觀色彩,流露出對「人」的失望情緒。
一九一○年四月廿一日黃昏,哈雷彗星再次劃過天空的兩日後,馬克‧吐溫因心臟衰竭逝世,這正如他所願,「既是一同到來,也就應該一起去」。
馬克‧吐溫的作品別出心裁,特色十分鮮明。首先是他所運用的寫作語言極具特色,他是美國文學史上第一個用純粹的美國口語進行寫作的小說家。從早期幽默短篇作品不時閃現的妙言俚語和黑色幽默,到小說類作品中大量活靈活現的典型美國人物,馬克‧吐溫用他的筆真實地記錄下了各種有著鮮明美國特點的民間語言,為真正的美國本土文學奠定了的語言風格基礎。
其次,馬克‧吐溫將幽默作為自己的寫作風格,幾乎他所有的作品中都充滿了幽默的影子。作為一位當之無愧的幽默大師,他從單純的幽默中發展出了諷刺的,甚至悲傷的幽默,使幽默成為一種重要的美國文學風格代代相傳下來。馬克‧吐溫曾這樣描述過幽默的力量:「人類,不論多麼貧窮,毋庸置疑都擁有一個真正有效的武器——笑聲。權柄、金錢、勸誘、央求、壓力——這些對一個巨大的謊言來說,都只能在歷盡千年萬載之後方可觸及其皮毛——推一推——擠一擠——抑或略傷其元氣;但只有笑聲才能令其在彈指間冰消瓦解。笑聲的摧枯拉朽之力勢不可當。」
儘管馬克‧吐溫常被當作幽默作家提起,但是外表的喜劇色彩卻掩蓋不了他出人意料的內心深度。他在作品中所提出的那些深刻的社會難題,至今人們仍在年復一年地苦苦思索,尋求解厄之策。例如,一個以自由為立國之本的國家,卻是由擁有奴隸的早期移民建立起來的,這個問題應如何解釋;我們知道發達的科技具有破壞性的力量,但全世界仍然對技術頂禮膜拜,這個困局應如何解開;還有帝國主義的問題,以及摒棄帝國主義需要克服的種種困難。在當今四海之內,實際上很難找到一個馬克‧吐溫在作品中未曾觸及的問題。遺傳與環境、動物權利、性別界限、黑人的聲音在美國文化遺產中的地位,馬克‧吐溫都一一進行了講述。因此,諷刺作家迪克‧格里高利曾經指出,馬克‧吐溫「遠遠超前於他生活的時代,與其他人簡直不可同日而語。」
在馬克‧吐溫逝世百年之際,通過收入本集的這些作品,我們依然能夠真切地感受到那個當年被稱之為「鍍金時代」的美國,感受到馬克‧吐溫這位批判現實主義大師內心的頑皮、真摯、思考、憂慮與痛苦。
馬克‧吐溫——一位真實的時代記錄者,他為那個時代而生,也因那個時代而獲永生。

百萬英鎊【試閱】
二十七歲那年,我在舊金山一個礦業經紀人那裡當辦事員,因此把證券交易的內情摸得清清楚楚。當時的我是如此貧窮孤單,除了自己的聰明才智和清白的名聲之外,一無所有。但是這反倒讓我腳踏實地,不做那沒影的發財夢,死心塌地地奔自己的前程。
每個星期六下午股市收了盤,我就擁有了完全屬於自己的時間,我喜歡弄條小船到海灣裡去消磨這些時光。
有一天,我突然一時興起把船駛出海灣,漂到了茫茫大海中並且迷失了方向。正當夜幕降臨,在我幾乎絕望的時候,我被一艘開往倫敦的雙桅帆船給救了。漫漫的旅途狂風暴雨,他們叫我當一個普通的水手,用工作支付我的船費。
最後,我在倫敦上了岸,當時我的衣服襤褸骯髒,口袋裡只有一塊錢。這點錢只夠應付我二十四小時的食宿。二十四小時以後,我就饑腸轆轆,無處容身了。
第二天上午十點,我破衣爛衫,餓著肚子狼狽地拖著腳步走在波特蘭路上。這時,一個保姆領著一個孩子走過,那孩子剛好把一個咬過一口的美味的梨子扔到下水道裡。不用說,我站在那裡,滿含欲望的目光盯住那沾滿泥濘的寶貝。
我口水直流,肚子也渴望著它,全心全意地乞求這個寶貝。可是我每次剛一動彈,總有一雙過路的火眼金睛能明察秋毫,我自然又站得直直的,顯出若無其事,假裝根本就沒有看到那個梨子。
這齣戲演了一回又一回,我始終無法把那顆梨弄到手。後來我忍無可忍,下定決心不顧體面,硬著頭皮去拿它的時候,忽然我背後有一扇窗戶打開了,一位先生從那裡面喊道:
「請到這兒來。」
一個衣著華麗的僕人領著我進去了,他把我引到一個佈置豪華的房間裡,裡面坐著兩位年長的紳士。他們把僕人打發出去,叫我坐下。他們剛吃完早飯,看著那些殘羹剩飯,我簡直難以保持理智,可是主人並沒有請我品嘗,我也就只好盡力忍住肚子裡饑餓的煎熬。
這裡剛剛發生過的事,但是當時我根本不知道,我也是過了很久以後才明白的。現在我就要把事情的經過告訴你。
房中的兩位紳士是對兄弟,他們為一件事已經有兩天爭得不可開交了,最後雙方同意用打賭來分出高低,無論什麼事,英國人靠打賭都能一了百了。
也許你有印象,有一次英格蘭銀行曾經發行過兩張一百萬英鎊的大鈔,用於和某國完成一項政府間的交易之類的特殊目的。不知什麼原因,交易只用掉了其中一張,剩下的那張一直存在銀行的金庫裡。
兄弟兩人在閒談中忽發奇想,如果有一個誠實而聰明的外地人落難倫敦,舉目無親,手裡除了那張一百萬鎊的鈔票之外一無所有,而且他又無法證明這張鈔票是自己的,那麼他的命運會怎樣。哥哥說他會餓死,弟弟認為不會。哥哥的理由是,那個外地人不能把它拿到銀行或是其他任何地方使用,因為那樣的話,他就會當場被捕。
他們就這樣爭執不下,後來弟弟說他願意拿兩萬英鎊打賭,賭那個人最終可以靠那一百萬生活三十天,而且還不會被抓進監獄,哥哥願意同他打賭。於是弟弟就到銀行裡去把那張鈔票買了回來。
你看,十足的英國人的作風,魄力十足。然後他口述了一封信,叫一個文書用漂亮的楷體字謄清。然後弟兄倆就在窗前坐了整整一天,等待一個適當的人出現,然後把這封信給他。
他們看見許多誠實人經過,可是都不夠聰明;還有許多人雖然聰明,卻又不夠誠實;還有不少又聰明有老實的,可是這個人又不是窮人;再不然就是雖然是窮人,卻又不是外地人。總是不能盡如人意,直到我的出現才解決了問題。他們都認為我具備所有條件,因此他們一致選定了我,可我呢,正等著知道叫我進來到底要幹什麼。
他們開始對我進行詢問,打聽我的身分來歷,很快就弄清楚了我的來龍去脈。最後他們告訴我說,我正合他們的心意。我說我非常榮幸,並且問他們究竟是怎麼回事。他們之中的一位交給我一個信封,告訴我可以在信裡找到答案。我正想打開來看,他卻說不行,叫我把它帶回住處好好地看,不要著急,一個字一個字地看清楚。
我滿腹狐疑,很想問個明白,可是他們卻讓我離開。於是我只得告辭,心裡覺得受到了莫大的侮辱,他們分明是在搞惡作劇,拿我耍著玩,而我卻不得不忍受這一切,因為以我當時的處境,是不能得罪這些有錢有勢的人的。
本來,我能把那個梨撿起來,明目張膽地吃進肚子去,可現在那個梨已經無影無蹤,因此我為了這樁倒楣的事情失去了一份食物。一想到這兒,我對那兩個人就氣不打一處來。
我一走到看不見那所房子的地方,就立刻拆開了那封信,看見裡面居然裝著錢!
說老實話,這時我對他們可是另眼相看啦!根本沒多想,我急不可待地把信和鈔票往背心口袋裡一塞,立即以最快的速度找到了最近的一個小飯館。接下來就是一陣狼吞虎嚥!當我吃到撐得再也吃不下的時候,掏出那張鈔票,攤開看了一眼,我差點暈過去了。
一百萬英鎊!哎,我懵了。
我盯著那張鈔票頭暈眼花,足足一分鐘後我才清醒過來。我首先發現的是飯店老闆,他的眼睛也望著鈔票,也給嚇呆了。他正在全心全意地禱告上帝,手腳都不動彈了,眼睛裡滿是羡慕的目光。此時我計上心來,做了這時按人之常情應該做的事。我把那張鈔票遞到他面前,小心翼翼地說道:
「請你找錢吧。」
這時他才恢復了常態,連連道歉說他換不開這張鈔票。我拼命塞給他,他卻連碰也不敢碰它一下。
他很喜歡看它,一個勁地打量那張鈔票,好像無論看多久也不過癮似的,可是卻戰戰兢兢地不敢碰它,就像這張鈔票是神聖不可侵犯,可憐的凡人連摸也不能摸似的。
我說:「不好意思,給您添麻煩了,可是你一定得想個辦法,請你換一下吧,我沒帶別的鈔票。」
可是他說那沒關係,他很樂意把這筆微不足道的飯錢記在帳上,下次再說。我說可能很久都不會再到他這地方來,他說那也沒有關係,他可以等,而且只要我願意,想吃什麼就點什麼,這錢想什麼時候給就什麼時候給。他說他相信自己不至於如此沒有眼光,不會因為我的幽默,故意如此裝扮,就不相信我是一位有錢人。
這時候又有一位顧客進來了,老闆示意我把那個怪物藏起來,然後恭恭敬敬地把我送到門口。一出門口,我就向那所房子奔去,讓他們在警察把我抓起來之前糾正這個錯誤。我真的有些驚慌失措。事實上,簡直是膽戰心驚,雖然這件事完全與我無關。可是我很瞭解大家的想法:當他們發現自己錯把一張一百萬鎊的鈔票當成一鎊給了一個流浪漢的時候,他們絕不會怪自己眼力不好,非把那個流浪漢罵個狗血噴頭不可。
當我來到那所房子前時,我漸漸平靜下來,因為那兒一切如常,這使我覺得那個錯誤一定還沒有被發覺。
我按了門鈴,原先那個僕人出來了,我說我想見那兩位先生。
「他們出門了。」他用這類人那種不可一世的冷冰冰的口氣說。
「出門了?他們去哪了?」
「旅行去了。」
「可——上哪兒啦?」
「我想是到歐洲大陸了吧。」
「歐洲大陸?」
「是呀,先生。」
「怎麼走的——他們走的哪條路?」
「那我可不知道了,先生。」
「他們什麼時候回來呢?」
「他們說,得一個月吧。」
「一個月!啊,這可怎麼辦!幫忙想想辦法,看怎麼能給他們傳個話,我有很重要的事。」
「實在辦不到,我根本不知道他們上哪兒去了,先生。」
「那麼我想見見他們的家人。」
「他們家裡人也都走了,已經出國好幾個月了——我想是到埃及和印度去了吧。」
「夥計,出了件大錯特錯的事了,我想他們很快就會回來的,請你轉告他們我來過,請他們不必著急,我還會來的,直到問題解決為止。」
「他們要是回來,我一定轉告他們,不過,我想他們是不會回來的。他們說不到一個鐘頭你就會來打聽的,讓我務必轉告你什麼問題也沒有,時候一到,他們會準時在這裡等你的。」
於是我只好悻悻地離開了。
他們究竟想幹什麼呀!我真是摸不著頭腦。

arrow
arrow
    全站熱搜

    eastbooks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()