close

Qe016世界名著作品集16:基督山恩仇記(上)【全新譯校】 Qe017世界名著作品集17:基督山恩仇記(中)【全新譯校】Qe018世界名著作品集18:基督山恩仇記(下)【全新譯校】

書系列別:世界名著經典新版
書系編號:Qe016-18
書籍名稱:世界名著作品集16:基督山恩仇記(上/中/下)【全新譯校】
(原文)Le Comte de Monte-Cristo
作  者:【法】大仲馬
譯  者:赫易、王琦
定  價:$480元(*單書)
開本尺寸:正25K-21〈長〉*15〈寬〉
裝訂頁數:平裝本-544頁
ISBN:978-986-352-916-3
原印條碼:978-986-352-916-3
CIP碼:876.57
出版日期:2020.12.20
購書網站:http://www.eastbooks.com.tw/

出版重點:
※「世界上最美好、最偉大、最崇高的事,就是報恩與懲罰。」─基督山伯爵
※法國浪漫主義文豪大仲馬經典冒險小說,被公認為大仲馬最好的作品
※遭人陷害含冤入獄的無辜青年,越獄後獲得巨額財富,並對迫害者展開快意復仇!
然而,他的復仇不僅對加害者造成傷害,連帶對無辜者也帶來毀滅性的打擊……
世上沒有快樂或痛苦,只有一種狀況與另一種狀況的比較
唯有經歷過苦難的人,才能感受無上的幸福
※本書完整收錄原書內容,非一般市面上的刪節版!以供讀者一窺全本精華,更能了解作者深意。
※法國大文豪雨果曾形容大仲馬:「宛如伏爾泰再世。在這受盡恥辱噤若寒蟬的法蘭西,大仲馬是我們最大的安慰。」
※巴黎的《辯論報》從一八四五年八月二十八日起,開始連載《基督山恩仇記》。小說立刻引起了轟動,連載了一百三十六期,歷時近一年半。《基督山恩仇記》成了馬賽人的驕傲。如今,馬賽城有了基督山街與愛德蒙‧鄧蒂斯街。伊夫堡和基督山島亦成了旅遊勝地。

作者簡介:
亞歷山大‧仲馬Alexandre Dumas 1802-1870又稱大仲馬,十九世紀法國浪漫主義作家,傑出的通俗小說家。大仲馬各種著作達三百卷之多,主要為小說和劇作,因此享有「通俗小說之王」的稱號。其代表作有《巴黎三劍客》、《基督山伯爵》、《二十年後》、《瑪歌王后》等。其子亦為法國著名文學家,為區分二人,世人稱其子為小仲馬,代表作為《茶花女》。

譯者簡介:
赫易:畢於遼寧大學外國語學院,研究生學歷。現於沈陽農業大學外語部任教。參編並主編書籍多部,並在國家級和省級核心期刊上發表多篇教學理論和文學研究論文。

王琦:遼寧大學外語學院英語語言文學專業。2004年赴澳大利亞留學,就讀於麥考瑞大學教育學院,獲教育學碩士學位。大學畢業後任教於沈陽農業大學外語教學部,一直從事公共英語教學及科研工作。

內文簡介:
令人毛骨悚然的氣氛籠罩著這座形狀怪異的監獄
這座城堡三百年來以其悲慘的歷史沿革而在馬賽著稱
鄧蒂斯從未想到過它,現在突然看到它
給他的印象如同一個死囚看到了斷頭台……
一次滿懷心機的陰謀,讓正沉浸在幸福之中的年輕水手鄧蒂斯,瞬間陷入無法翻身的牢獄之災。原本擁有的甜美愛情和錦繡前程成為泡影,被囚禁在黑牢裡的種種痛苦,他都親身經歷過。
直到某一日,他遇見了另一位囚犯法利亞長老……
鄧蒂斯以前從不曾想過要逃走。有些事情看來實在是不可能的,因此連嘗試的念頭都不會動一動。在地底下掘一條五十尺的地道,用三年的時間來致力於一種工作,即使成功,也只是來到大海的懸崖峭壁上;就算沒有被哨兵的子彈擊斃,從一百尺的高處向下跳,也會使你粉身碎骨。這種計畫他甚至連做夢都沒有想過。

但是,年輕人在這位老者身上看到了那種百折不撓的求生精神,這榜樣的力量也同樣激起了他的勇氣。別人已經嘗試過了他想都不敢想的事情,而且那個人並不年輕力壯,卻憑著耐心和技巧配齊了做那樁驚人工作所必要的一切工具。那個人把這一切都做到了。那麼,鄧蒂斯就沒有做不到的事了!

【目錄】
譯者序
第一章 船抵馬賽
第二章 父與子
第三章 迦太蘭村
第四章 陰 謀
第五章 婚 宴
第六章 代理檢察官
第七章 審 訊
第八章 伊夫堡
第九章 婚宴之夜
第十章 杜伊勒裡宮的小書房
第十一章 科西嘉的食人魔王
第十二章 父與子
第十三章 百日王朝
第十四章 憤怒的囚徒和瘋狂的犯人
第十五章 三十四號和二十七號第十六章 一位義大利學者
第十七章 長老的牢房
第十八章 寶 藏
第十九章 第三次發病
第二十章 伊夫堡的墳場
第二十一章 狄波倫島
第二十二章 走私販
第二十三章 基督山小島
第二十四章 神奇的景觀
第二十五章 陌生人
第二十六章 邦杜加客店
第二十七章 往事的追述
第二十八章 監獄檔案
第二十九章 摩賴爾公司
第三十章 九月五日
第三十一章 義大利水手辛巴德
第三十二章 醒來之後
第三十三章 羅馬強盜
第三十四章 現 身
第三十五章 錘 刑
第三十六章 羅馬狂歡節

※【譯者序】:
閱讀名著,體驗經過歲月洗滌的文字帶給我們的不同感受,每每都不忍釋卷。於是我們反覆翻閱,一遍遍讀來彷彿一步步走進作者的心靈世界,對作品的理解也隨之慢慢加深。這一過程就好比品茶:先聞茶香觀茶色,接著便是慢慢品味茶的苦澀甘甜,最後在幽幽茶香中回味,讓心靈得到茶香的浸潤。大仲馬的《基督山恩仇記》就是這樣一壺值得慢慢品嘗的好茶,每一道茶都值得細細品味,都有不同的滋味,從濃郁到淡香,這茶香繾綣著每一位讀者的心,令我們沉醉其中,每讀一遍《基督山恩仇記》都會對作品有更深層次的理解,正因為這部小說有這樣的魅力,才能使它在出版後被翻譯成幾十種文字並在西方多個國家被拍成電影,贏得了無數書迷與影迷的青睞。如今再次拜讀大師的巨作,彷彿捧來一壺香茗,讓我們一起淺嘗其甘美,品味其無窮餘味。

第一道茶,看細小的茶葉經過滾燙的歷練,在沸水中上下翻騰慢慢舒展,嗅到濃郁的茶香,不禁令人心馳神往。初讀《基督山恩仇記》就如同飲這第一道茶,一下子就被光怪陸離,跌宕起伏的故事情節深深吸引,沉迷其中不能自拔,彷彿濃濃的茶香已掠走我們的魂魄,書卷再厚,我們也要一氣讀完。

大仲馬,作為法國十九世紀的浪漫主義作家,他的小說中充滿了浪漫主義的特點,《基督山恩仇記》就是這樣一部典型的具有浪漫主義特點的通俗小說。英雄式的主人公,曲折離奇的故事情節,緊張刺激,富有戲劇性的場面,完整明晰的結構,生動睿智的對話,這些就是大仲馬作品中所體現的浪漫主義特點。在《基督山恩仇記》這部書中,大仲馬用他巧妙設計的情節和精心編排的故事牢牢地吸引了讀者。十九世紀上半葉,法國經歷了波旁王室與拿破侖政權的復辟與反復辟的鬥爭,也見證了七月王朝的統治。《基督山恩仇記》所描述的故事就是在這樣的歷史背景下發生。小說開端,讀者們看到一次陰謀得逞,使得主人公愛德蒙‧鄧蒂斯蒙冤入獄,一瞬間從幸福的巔峰跌入了萬丈深淵中。主人公原本擁有甜美的愛情和錦繡的前程,卻不幸淪為囚徒,在暗無天日的牢獄中度過了十四年的悲慘歲月。主人公是否將就此冤死獄中,還是越獄復仇,他的命運牽動著讀者的心。作者抓住這樣的主線,巧妙安排,設計了環環相扣的情節。

一個偶爾,法利亞長老逃跑計劃的一個紕漏使得兩人因誤差而相見。在兩人相處的過程中,法利亞長老用他淵博的知識使鄧蒂斯具有了復仇的智慧,而他的突然離世,又使得鄧蒂斯成功擺脫牢獄的桎梏。從此年輕的水手涅槃再生,以基督山伯爵的身分出現在世人面前,利用他的財富與智慧展開了他的復仇計劃。他的復仇之劍刺穿了人性的陰暗,使種種醜陋曝露於陽光之下,他揭露了弗南伯爵榮耀下的無恥卑鄙的真面目,他摘走了維爾福檢察官頭頂的威嚴光環,他使鄧格拉斯在一無所有時體會到老鄧蒂斯曾經受到的忍飢挨餓的痛苦。在那個充滿爾虞我詐、揮霍享樂和爭權奪利的上流社會中,基督山伯爵憑藉他的智慧、膽識和財富將復仇進行得酣暢淋漓,大快人心。當讀者將厚厚的書本合上,似乎依然無法將自己從離奇的情節中抽離出來,依然無法平復澎湃的心潮。第一遍讀來,《基督山恩仇記》的魅力就好像這第一道茶,茶香濃郁,沁人心脾,禁不住誘惑想要繼續品嘗。
第二道茶,輕輕地嗅,悠悠地品,於是茶中的各種滋味便在唇齒之間慢慢散開,濃濃的甜,澀澀的苦,淡淡的香,就這樣再次將我們征服。再次翻看《基督山恩仇記》,讀者們不再有初讀時的衝動,卻好像端起這第二道茶,細細品味其中的苦澀甘甜。隨著閱讀的加深,讀者們不禁會探究故事發生的歷史背景,會琢磨書中出現的各個人物,這就是對一部書的進一步理解。

大仲馬將基督山伯爵的復仇故事置於復辟王朝和七月王朝時期的社會背景中,放在了複雜的階級鬥爭和社會矛盾中去描寫,作品觸及了社會生活的各個層面,上至宮廷中的皇帝,上流社會的達官貴人,下至市井小民,甚至綠林好漢以及獄中的囚犯,通過對他們的描寫揭露社會生活的某些本質方面,使作品具有一定的社會意義。十九世紀初期,法國經歷了動盪不安的歲月。一七八九年爆發的法國大革命宣告了封建等級制度的滅亡,為歐洲資本主義的發展開闢了道路。但歐洲的封建勢力卻於一八一五年勾結起來打敗拿破崙,建立了波旁王朝,直到一八三○年七月革命後資產階級才真正成為社會的主人。資本主義生產關係的建立和鞏固,卻帶來了人類歷史上從未有過的一系列新矛盾和新問題。其中伴隨著資本主義商品經濟而來的拜金主義以及隨之產生的種種罪惡,逐漸成為資本主義社會的一個本質現象。

拜金主義對人的自由本質和人性的取代已經成為了時代的最大弊端。
在《基督山恩仇記》這部書中,我們可以看到自私的檢察官維爾福是怎樣為了自己的仕途不受影響而將正直又毫無心機的愛德蒙投入監獄之中;上流社會的奢靡之風令人震驚,名畫駿馬以及豪宅和陳設都成了他們炫富的手段;就連檢察官的夫人都不惜用下毒害人的卑劣手段來奪取財產;銀行家與政府官員相互勾結,他們靠竊取的情報,來買賣證券從中牟取暴利。為了維持這種相互利用的關係,夫妻之間的忠貞可以拋在腦後,在利益面前,情人之間的感情更是一錢不值。大仲馬用這種全景式的描寫揭示了在拜金主義影響下的社會現實以及人性的醜惡。但是令人遺憾的是,小說中作者對金錢的態度不是批判而是頌揚。在書中我們發現作者用很多筆墨來描述基督山的珍寶,而且非常詳細地述了他是怎麼慷慨大方的利用自己的財富來實現自己的復仇計劃,從而告訴我們在資本主義世界,金錢的力量高於一切。可惜作者並沒有在充斥著拜金主義濁流的社會現實中為我們指出一條人性復歸之路,所以從文學作品的思想意義上講,這是這部小說無法與巴爾扎克、雨果等一流大師的作品媲美的原因。
再讀《基督山恩仇記》,我們還會折服於大仲馬對不同人物入木三分的刻劃,還會感受到他愛憎分明、懲惡揚善的道德立場。書中向我們展示的主要衝突就是人性的善良與醜惡之間的矛盾。大仲馬用他精湛的技巧為我們呈現了人性的陰暗與光芒,書中最令人讚歎的就是人物無論主次都具有鮮明的個性。我們會看到因嫉生恨的鄧格拉斯、卑鄙無恥的弗南、貪婪的鄰居卡德羅斯和自私的檢察官維爾福,我們也會看到心地善良的摩萊爾一家。作者對人物的描寫並不是公式化的將人物簡單分為善與惡兩個陣營,即便是同類人物在思想和性格方面又有細致的區分。
此外,作者還注重社會生活環境的變化對人物思想性格等方面的影響,所以我們會看到正直單純的水手鄧蒂斯蛻變成了機敏睿智、城府極深的基督山伯爵。正是因為大仲馬在塑造人物方面的卓越才能,我們在閱讀這部小說時才會感覺到一個個有血有肉、個性十足的人物就出現在眼前。隨著對小說理解的加深,讀者會在書中發現更多的閃光點值得我們欣賞,引領我們繼續思考,正如這第二道茶,依舊值得我們細細品味。
第三道茶,幽幽茶香浸潤心靈,沉澱心緒,讓躁動的心復歸平靜,在茶香的餘韻中遐想、深思。茶香由濃郁變得清淡,心緒平復,我們對周圍一切似乎有了更深的感悟。再一次拜讀《基督山恩仇記》,掩卷而思,好似這第三道茶的一絲絲幽香依然瀰漫在身邊,讀者們的眼光會放得更遠,對這部作品會有更深的頓悟。小說中有很多包含人生哲理的名言,體現了作者對人生的到見解,值得我們深思。
「世界上沒有快樂或痛苦;只有一種狀況與另一種狀況的比較,只是如此而已。唯有經歷過苦難的人才能感受無上的幸福。活下去,並且生活美滿,我心靈珍視的孩子們!永遠不要忘記,在上帝揭露人的未來以前,人類的一切智慧是包含在這四個字裡面的:『等待』和『希望』。」小說的主人公最後選擇了「?恕」,用人性的光芒驅散了復仇的陰霾。在小說的結尾我們看到了博大人性的勝利,也許這就是這部小說能夠經得起時間的歷練而魅力依舊的原因。
閱讀《基督山恩仇記》,讀者們經歷了初讀時的心潮澎湃,反覆閱讀時的思考與頓悟,我們從中得到了不同的體驗。希望會有更多的讀者在閱讀本書的過程中,能夠以品一壺香茗的心境,慢慢欣賞它,慢慢品味它。

※「內文試閱」:
一八一五年二月二十四日,保安員警隊在「聖母」港的瞭望塔發來信號,來自埃米爾納,途經的里雅斯特和那不勒斯的三桅船「法老號」已駛入港口。
像往常一樣,一個海岸領港員立即出發,繞過伊夫堡,在摩琴岬和里翁嶼之間登上這艘船。
和平常一樣,在馬賽任何一艘船駛入港口都是大事,尤其是像「法老號」這樣一艘船,它是由馬賽造船廠建造並裝配的,而且船主又是本地人,它的抵達引起了一時的轟動,前來看熱鬧的人擠滿了聖琪安堡的平台。
法老號緩緩駛來;它已經平穩地通過了卡拉扎雷涅島和雅羅斯島之間由幾次火山噴發而形成的那個海峽,又繞過了一個小島。船上扯起了上桅帆、艏帆和縱帆,繼續向前行駛。可是它行駛得過於緩慢,船上又了無生機,這一切使那些看熱鬧的人憑著能夠預見凶兆的本能,互相探問船上究竟發生了什麼不幸的事。不過,那些有著豐富航海經驗的人卻看得清清楚楚,假如真發生了什麼事故,也絕不是船體本身;因為這艘船駛近時的每一步都表明了駕駛者的精湛技術。大錨正準備拋下,斜桅的支索已經脫鉤。領港員正把「法老號」引向馬賽港的狹窄通道。站在他身旁的是一個年輕人,迅速地打著手勢,動作嫺熟,目光敏銳地監視著航船行駛的每一步,重複著領港員的每一個指令。
人群中的那一絲不安情緒使得聖琪安堡上的一個看客,等不及船駛入港口,便跳上一隻小艇,下令向「法老號」划去,並在里瑟夫灣的對面靠上了大船。
年輕船員看見這個人走來,就離開他在領港員身邊的崗位,脫下帽子,拿在手裡,走上前去倚在船舷上。
這個年輕人看上去在十八歲到二十歲之間,身材頎長,有一對漂亮的黑眼睛和一頭烏黑的頭髮:渾身散發出只有從小經歷過風險的人才會有的鎮定和堅毅的氣質。
「啊!是你嗎,鄧蒂斯!」小艇上的人大聲說道,「出了什麼事,為什麼你們的船顯得那麼喪氣?」
「大禍降臨,摩賴爾先生!」年輕人答道,「大禍降臨,尤其是對我:在船駛到奇維塔‧韋基亞附近時,我們失去了勇敢的黎克勒船長。」
「貨呢?」船主急忙問道。
「貨很安全,摩賴爾先生,我想這方面您會滿意的,可是那個可憐的黎克勒船長……」
「他出了什麼事?」船主問道,神情明顯輕鬆多了,「嗯,這位可敬的船長究竟出了什麼事?」
「他死了。」
「掉進海裡了嗎?」
「不是的,先生。他得腦膜炎死了,死得很痛苦。」
說完,他轉身對全體船員喊道:
「嗨!」「各就各位,準備下錨!」
全體船員聽從指令。霎時,船上的十來名水手迅速散開,有的去船的下後角帆索處,有的去轉帆索處,有的去吊索處,有的去三角帆和上帆的索子那裡,還有的去主桅帆索處。
年輕的海員對操作準備瞥了一眼,看見大夥都已迅速、準確地執行著命令,便又轉回到船主身邊。
「這件不幸的事是怎麼發生的啊?」船主接著剛才的話題,繼續問道。
「我的上帝啊,先生,完全出乎意料!黎克勒船長在離開那不勒斯以前,同港務長交談了好久。離開時顯得心緒不寧,二十四小時後,他開始發高燒,三天以後,他就死了……」
「按照慣例,我們為他舉行了海葬,我們把他平放在一張吊床上,端端正正地裹好,把他的頭、腳各捆上一隻三十六斤重的鉛球,然後把他葬在埃爾吉格里奧島附近了。我們帶回了他的榮譽勳章和佩劍,準備交給他的遺孀。他這一生也值得了,」年輕人露出一絲苦笑繼續說道,「他和英國打了十年仗,到頭來仍像尋常人一樣壽終正寢。」
「噢!有什麼辦法呢,鄧蒂斯先生,」船主接著說道,他顯得越來越寬慰了,「人終歸一死,老一輩總要給新一輩讓位,否則,年輕人就沒有升遷的機會了。你剛向我保證:貨物……」
「完好無損,摩賴爾先生,我向您擔保。這次航行,我想您至少可以賺進兩萬五千法郎以上。」
這時,船剛剛駛過圓塔,年輕水手便大聲喊道:
「各就各位,收主桅帆、三角帆和後桅帆!」
如同在戰艦上一般,命令得到迅速執行。
「全船下帆,收帆!」
在他最後一道命令下達後,所有的帆都降落下來,大船幾乎不動了,只是靠著慣性以難以察覺的速度向前行駛。
「現在,摩賴爾先生,您想上來就請吧,」鄧蒂斯看到船主急不可耐的樣子,便說道,「剛從船艙走出來的那位就是您的押運員,鄧格拉司先生,他會告訴你詳情。至於我,我得照應拋錨,還要給船掛喪。」
不用多說,船主就已經就勢抓住鄧蒂斯扔給他的繩索,以船員引以為榮的敏捷動作,爬上釘在海船側舷上的梯級。這時,鄧蒂斯回到大副的崗位上,讓他剛才提到的那位鄧格拉司先生跟船主交談。鄧格拉司走出船艙以後,果真迎著船主走去。
新來的人約莫有二十五六歲,臉色陰沉沉的,一副諂上欺下的樣子。因此,本來他作為會計員就讓水手們厭惡,現在更加引起大家對他的普遍不滿,而與他相反,愛德蒙‧鄧蒂斯卻受到眾人的愛戴。
「您好,摩賴爾先生,」鄧格拉司說,「您知道船上的不幸,是嗎?」
「是啊,是啊,可憐的黎克勒船長!他可是一位善良、正直的人啊!」
「更是一位優秀的海員,歷經風雨,不辱使命,讓他負責維護像摩賴爾父子公司這樣重要的公司的利益是很合適的。」鄧格拉司答道。
「不過,」船主說道,眼神卻沒有從監督下錨的鄧蒂斯身上移開,「依我看,一個好船員可不用花很多年才能懂行,鄧格拉司,你看我們的朋友鄧蒂斯,沒有別人的指導照樣很在行。」
「嗯,」鄧格拉司答道,他向鄧蒂斯斜眼瞟了一下,眼裡閃著仇恨,「是啊,他年輕,年輕人就有些毫無顧忌。船長一斷氣,他就發號施令,也不徵求一下別人的意見。在厄爾巴島,他多逗留了一天半的時間,而沒有直接返回馬賽。」
「說到擔當指揮這艘船的事,這是他作為大副的職責,」船主說道,「至於在厄爾巴島浪費了一天半時間,如果不是因為船出了毛病需要修理的話,就是他的失職了。」
「這條船像我的身體一樣狀態良好,也如我所願,像您的身體一樣健康,摩賴爾先生。這一天半完全是他為所欲為,自作主張為了上岸遊玩而浪費掉的,事情就是這樣的。」
「鄧蒂斯,」船主轉過臉對年輕人說,「請到這裡來。」
「對不起,先生,」鄧蒂斯說道,「過一會兒我就來。」
接著,他對全體水手說:
「下錨!」
鐵錨即刻落下,鐵鍊穿過舷窗叮叮噹噹地落下。雖說有領港員在場,鄧蒂斯仍然堅守崗位,直到完成這項最後的操作。這時,他又吩咐道:
「降半旗,將橫桁疊成交叉!」
「您看,」鄧格拉司說,「他已經自封為船長了,我敢肯定。」
「他確實就是船長。」船主說。
「是啊,就差您和您的合夥人簽字認可了,摩賴爾先生。」
「嗨!為什麼不讓他走馬上任呢?」船主說,「雖然他還年輕,這我很清楚,可是我覺得他技術過硬,而且經驗老到。」
鄧格拉司的額頭上掠過一道陰霾。
「對不起,摩賴爾先生,」鄧蒂斯走近說道,「現在船已拋錨,聽候您的吩咐。您剛才叫我,是嗎?」
鄧格拉司向後退了幾步。
「我想問問你,為什麼你在厄爾巴島耽擱了?」
「我也不清楚,先生。我是為了完成黎克勒船長最後的一項囑咐。他在臨終前囑咐我將一包東西交給柏脫蘭大元帥。」
「你見到他了嗎,愛德蒙?」
「誰?」
「傑出的元帥?」
「見到了。」
摩賴爾環顧四周,把鄧蒂斯拉到一邊。
「陛下好嗎?」他急忙問道。
「我看,身體很健康。」
「那麼你也見到陛下了?」
「他走進元帥房間的時候,我正在那裡。」
「你跟他說話了?」
「事實上,是他先跟我講話的,先生。」鄧蒂斯微笑著說道。
「那他對你說了些什麼?」
「他問了我一些問題,關於這艘船,何時起航回馬賽,是沿哪條航道來的,裝載些什麼貨物。我相信,如果船上沒有貨物,我又是船主的話,他的意思是要買下這艘船。不過我對他說,我只是一個普通的大副,海船屬於摩賴爾父子公司所有。『啊!嗯!』他說道,『我熟悉這家公司。摩賴爾家族的生意世代相傳。那年我在瓦朗斯駐防時,摩賴爾家族有一個成員和我在同一個團裡服役呢。』」
「的確如此!」船主喜不自勝地大聲說道,「他是波立卡‧摩賴爾,我的叔叔,他當過連長。鄧蒂斯,如果你告訴我叔叔,陛下還惦記著他,你一定會看到那個老兵熱淚盈眶的模樣,這個老兵啊。好啦,好啦,」船主親熱地拍著年輕人的肩膀,接著說道,「鄧蒂斯,你依照黎克勒船長的吩咐停靠在厄爾巴島,這件事做得對。只不過,一旦有人知道你把一包東西轉交給元帥,還同陛下交談過,你就有可能受到牽連。」
「先生,您有什麼依據我怎麼會受到牽連呢?」鄧蒂斯問道,「我甚至不知道我帶的是什麼東西,而且陛下問我的,只是他對來訪者提出的問題。哦,對不起,」鄧蒂斯轉口說道,「衛生署和海關關員來了!」於是他就迎了上去。
「忙吧,忙吧,親愛的鄧蒂斯。」
年輕人離開了,鄧格拉司又走過來。
「哎!」他說道,「看來他擺出了充分的理由,說明他為什麼在費拉約港停泊,是這樣嗎?」
「理由充分,親愛的鄧格拉司先生。」
「哦,好極了,」那人又說道,「因為看到一個同事失職常常使我心裡不安。」
「鄧蒂斯盡職了,」船主回答道,「不用多說了,是黎克勒船長命令他這樣做的。」
「說起黎克勒船長,他沒把船長的信轉交給您嗎?」
「他指誰?」
「鄧蒂斯。」
「交給我?沒有!怎麼,他有一封信嗎?」
「我想,除了那包東西,黎克勒船長還託付他轉交一封信。」
「你說的是一包什麼東西,鄧格拉司?」
「就是鄧蒂斯去費拉約港時留下的那包東西。」
「你怎麼知道他有一包東西留在費拉約?」
鄧格拉司的臉漲得通紅。
「那天我經過船長室門口時,門是半掩的,所以我看見他把一包東西和一封信交給鄧蒂斯。」
「他沒有跟我說信的事,」船長說,「如果有信,他會轉交給我的。」
鄧格拉司思索了一會兒。
「這樣的話,摩賴爾先生,」他說道,「我求您,對鄧蒂斯千萬別提起這件事,也許是我弄錯了。」
此時,年輕人走了回來,鄧格拉司走開去了。
「啊!親愛的鄧蒂斯,你有空嗎?」船主問道。
「有空,先生。」
「進港手續不複雜吧?」
「不複雜。我把貨物清單給了海關人員,而且因為我們有商船委託代理書,所以很容易就把領港員和那個海關人員都打發走了。」
「那麼你在這裡的事情做完了?」
鄧蒂斯迅速向四周掃了一眼。
「沒什麼事了,一切都已安排好了。」他說道。
「那麼你能同我們一起去吃晚飯嗎?」
「請原諒,摩賴爾先生。很抱歉,我得先去看看父親。不過,我有幸得到您的邀請,仍然非常感激。」
「不錯,鄧蒂斯,不錯。我知道你是一個孝子。」
「嗯……」鄧蒂斯遲疑地問道,「您知道我的父親身體好嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    eastbooks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()